考研升学Postgraduate Studies您当前的位置:首 页 -> 院友之家 -> 院友风采 -> 考研升学

上海外国语大学--曲文琳

作者:管理员 | 时间:2013-5-23 | 点击:1883

上外考研经验

曲文琳 2013年5月6日

 

我的经验帖

2013年3月—5月6日的你VS.2012年3月—5月6日的我
如果此时的你……


1.还没有找到明确目标

    “适合我的“还是“我喜欢的”
     名校情结
     择校时,胆大心细,目标可定得高于自身水平,大胆一搏,同时也要结合个人兴趣与能力综合考虑。


    热门学校的热门专业
    热门学校的冷门专业
    冷门学校的热门专业
    冷门学校的冷门专业


破解方式:
1.今年的真题(你的解题路子)上外VS北外
2.论坛(经验帖的重要性)
3.院校的招生目录和招生简章喜好

 

2.还不知道选择哪个专业……
参考网址:英语专业考研12大研究方向http://www.hjenglish.com/new/p112853/(大家可以在网上多找一下)

3.学硕VS专硕个人喜

 

2012年3月—5月6日的我

      目标明确、专业方向明确
      已经有了考研的全程规划
      所有的经验帖已经过了一遍,有了大致的概念,也大致了解了自己备考时该怎样做。


      上外英语语言文学的翻译学方向(笔译)
      热门院校的热门专业的热门方向
      上外的技术分:专业课1+专业课2+总分的10%——专业课是重中之重,政治、二外不拖后腿
      初试科目:政治、二外(法语)、综合英语、英汉互译

 

 


前期备考:开始于2012年3月份,前期备考是以练习翻译为主 。
(这一阶段我存在的问题:翻译基础薄弱)


      非文学类翻译是文学类翻译的基础
      因此翻译基础不好的童鞋请先从练习非文学类翻译做起


具体的练习使用体会和使用方法请参照我的经验帖

       张培基、喻云根《英汉翻译教程》
       武峰《十二天突破英汉翻译》
       庄绎传《英汉翻译简明教程》 《三级笔译实务》
       杂志《英语文摘》 English Digest
       杂志《北京周报》 Beijing Review

即使你不考研,也建议你在上好翻译课的同时看一下这几本书。

小学期及暑假阶段
(这一阶段我存在的问题:1.不敢着手练习文学类翻译,总觉得自己功力还不够 2.没有了中文的感觉)

      叶子南《高级英汉翻译理论与实践》
      刘士聪《美文翻译与鉴赏》的英译汉部分
     周领顺《散文英译过程》
     此外,也入手了很多中文的散文,摘抄诵读。


 

正式备考:我的正式备考开始于9月10号左右,以2013年1月3日作结,同准备高考一般,将这一百多天分成三轮备考阶段。


详细内容请参照我的经验帖

     第一门:英综——难度大、题量大
               

        题型:
                      选择:词汇题、人文知识题
                      完型填空:三十个词,词性多变,前后缀多变不固定
                      改错:同专八类似,15个空
                      阅读:8篇阅读,普遍比较长,难度几乎与GRE阅读相当
                     作文:大小作文各一(250words;500words)

       词汇:
                  陈琦、周书林的《新东方•新GRE核心词汇考法精析》(词汇控app)+红宝书《新东方专八乱序》 
                 上交大出版的《英语专业“能力突破”系列:高级英语综合能力训练》 词汇部分
                 GRE填空题目


         词汇运用于情境中跟有利于记忆,推荐阅读书目(这些书不仅仅有利于单词的记忆,其影响更是潜移默化的):
                   1.高级英语教程
                   2.上外本科综英教程:李观仪《新编英语教程》5-8
                   3.《达芬奇密码》英文版(放手机里,没事就拿出来读一读,很多GRE词汇)

       人文知识

            《专八单项训练系列•人文知识和改错》 
             完型:放到最后一题来做
             往年真题+论坛的Gusuan Yu十二套

       改错:

                  超精读,细心为上
                 《冲击波•英语专八改错》
                 《专八单项训练系列•人文知识和改错》


      阅读:
                《GRE阅读39+3全攻略》及其配套书《39+3配套练习》
                 论坛里的GRE/GMAT/LSAT阅读真题的电子版 
                 陈虎平《新东方•GRE阅读制胜法则:多层结构法》及虎平老师编的《新GRE阅读36套》 (针对新GRE)

       因为上外的阅读题型比较多变,今年可以像GRE阅读那么难,来年也有可能类似于雅思阅读或是专八阅读的难度。
      《剑桥雅思6、7、8》和《新航道•9分雅思阅读1、2》
        专八真题:后期为保持语感和手感


     作文:
               重要的是有自己的一套模板
               外文出版社《背最好的范文•英语专业八级考试精品范文100篇》
               西安交通大学出版社《新东方•GRE官方题库范文精讲》

第二门:英汉互译

          务必每天都要练笔
          保质保量
          质:摘抄总结背诵是必须
          量:高强度、高专注(每天练习翻译的时间≥3.5h,还不包括练习视译和朗读背诵的时间)

         汉译英(难度大于英译汉)

             汉译英练得书不多,就是真题和张培基的《英译散文选1、2》(现在出到了4)
             练习的质量很高,时间也足够


        练习方法:一张纸、一支笔
                 根据文章长短作出规划,保证两天翻译完一篇长文章,一天一篇比较短的文章并做笔记总结(包括词汇、佳译两个部分,有时还会有我自己总结的固定句式的译法)


        英译汉
              英译汉练习的文章就比较零散,没有固定的书目,有时会专门挑一些大家的文章来练。
              1.《新东方•生而为赢》和《英文诵典》里一些文学大家的文章
              2.《名家评点翻译佳作——“韩素音青年翻译奖竞赛作品与评析”》

       此外,还入手了不少翻译方面的书,不过大多只是粗粗地翻看了一遍,没有时间练习。

     非文学翻译:
             1.李长栓《非文学翻译理论与实践》
             2.平卡姆、姜桂华《中式英语之鉴》
             3.申雨平《实用英汉翻译教程》


     文学类翻译:
               1.《散文佳作108篇》
               2.译文出版社《英汉名篇名译》
               3.青岛出版社《名作精译》(共两册)
               4.杂志《英语世界》(特别是每期“谭译录”栏目)
               5.期刊《中国翻译》(后面的练笔专栏)


      此外推荐的书还有(一天不妨看几段):
               1.刘炳善《伦敦的叫卖声》和刘老翻译的伍尔夫的作品,比如《书和画像》等
               2.罗经国《古文观止》英译
               3.杨宪益、戴乃迭的英译作品,比如《呐喊》《朝花夕拾》等


    政治
           暑假上的政治班的讲义
           网上推荐度很高的《风中劲草》一套三本


        正式备考开始时先把大纲梳理了一遍,再把暑假政治辅导班的几本讲义看了一遍,有个宏观概念再开始背《风中劲草》的冲刺考点背诵
        第一轮先看一遍考点及其解释,再做相关的练习题;第二轮就开始背诵讲义、冲刺要点并复习做过的练习题。进度差不多是每天两章(如果是哲学,经济学或毛概重点篇章则每天1章)当时还报了学校里的考研政治冲刺班、点题班、押题班之类的课程,大致背了一下发的讲义(十八大报告精讲之类的)

      肖秀荣的《最后四套题》当做模拟题来练,给大家推荐这一套试卷,性价比很高,最后压中了几道大题来着。

 

二外法语:

        1.《新公共法语》初中高级教程
        2. 橙色封面《大学法语考研必备》
        3. 《考研•法语二外全真模拟试题与精解》
        4. 《大学法语四级考试历年真题》5. 东华大学出版社《法语语法800(附详解)》
        6.毛意忠《法与现代语法》:这是一本极为详细的语法书,是用来查阅求证用的。

 

复试:经验帖
      复试科目(共300分):
          1.笔试100分(今年是给了两个statement,一段是本雅明的,一段是韦努蒂的,需要你任选其一进行comment)
          2.二外口试10分
          3.专业面试190分
    

     包括:

            1.即兴演讲
名言:Voltaire:I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.

http://forum.shisu.edu.cn/viewthread.php?tid=36267

           2.五道专业题目
                  (1)外来词的翻译规则
                  (2)“翻译是一个时代政治经济的产物”试举例说明这句话
                  (3)莫言获诺奖,阐明译者有多大的功劳
                  (4)狄更斯某一本小说中的一小段原文,评论这两种译文(张谷若VS董秋斯)
                  (5) a farewell to arms被翻译为《永别了,武器》和《战地春梦》,评论一下两个版本


强调几点:
      1.规划的重要性
全程规划——小学期和暑假规划——正式备考规划(每一轮都有)——日规划
及时调整、瘦身,根据自己的进度变化

      2、翻译练习:纸和笔

        


      3.专注:备考时手机飞行模式或静音、关机,可考虑断网。


强大的后援团(你的动力):
     1.父母
     2.朋友、研友、舍友……
     3.老师
     4.同学

 

致谢

我不去想是否能够成功
既然选择了远方
便只顾风雨兼程

祝师弟师妹们考上理想的学校,金榜题名!
谢谢大家!



下一篇:华东师范大学--韩朵


地址:广东省珠海市唐家湾金凤路北京师范大学珠海分校外国语学院    邮编:519087   E-mail:wyxy@bnuz.edu.cn
学院招生咨询电话:0086-756-6126560    招生邮箱:wyxy@bnuz.edu.cn
电话:0086-756-6126560    传真:0086-756-6126861
版权所有:北京师范大学珠海分校 外国语学院粤ICP备05026012号 技术支持:金碟数码
学院网站二维码