2019年9月16日上午,外国语学院在乐育C306成功举办了一场名为“日语口译技巧”的专题讲座。北京师范大学日本校友会会长吴川教授作主讲嘉宾,院长陶文好教授主持,并对吴川学长的到来表示热烈欢迎,外国语学院日语专业的学生参加了此次讲座。
讲座期间,吴川教授介绍了他在日本电台作为高级汉语班讲师的经历,并给大家分享了当年录制的音频,给大家传授了许多日语口译的要领与技巧。在说到口译与笔译的区别时,吴教授讲到,笔译要求“信达雅”,而口译则要求“快准顺”。快,即口译注重反应快速,及时归纳说话者意思,而口译则应当“得其意忘其形”,即不必逐字对应翻译,只把主旨意思传达出去即可;准,即口译过程中要保证内容准、时间准、语气准;顺,即口译追求说着顺口,听着顺耳。同时,吴川教授强调,在口译过程中,尤其要注意数字的翻译、中日句子结构上的差异、以及专有名词的掌握等。他还介绍了口译中常用的复述法、视译法、归纳法,并多次强调,提高口译能力,最重要的还在于多练,以此鼓励同学们注重实践。
一个半小时的时间,吴川教授以其丰富的教学经验,给同学们带来了一场日语口译技巧盛宴,在场学生纷纷表示受益匪浅。
吴川教授毕业于1987年北京师范大学外语系,并先后赴日本东京大学、早稻田大学进修。除在日本ISS口译培训学校任教外,吴教授曾在东京大学等8所大学担任汉语教师,并于2000年受邀在NHK广播电台中担任特邀讲师,广受欢迎。其著作有《日语文言文基础知识》、《中日辞典 第2版》等。
On September16, 2019, Professor Wu Chuan,Head of the BNU Alumni in Japan, gave a lecture on Japanese interpretation in Room C306 of Le Yu Building. Tao Wenhao, Dean of SFL chaired the lecture and expressed the most sincere welcome to Professor Wu Chuan's arrival. Students of Japanese Majors attended the lecture.
During the lecture, Professor Wu Chuan introduced his experience as a lecturer in Japanese NHK, the national broadcasting station, and shared the radio program recorded that year. Then Professor Wu Chuan shared many essential tips and tricks of Japanese interpretation. Unlike "faithfulness, expressiveness and elegance" for translation criteria, interpretation requires "quick response, accuracy and smoothness". While interpreting, attention should be paid to the rapidity of the reaction, and sum up the speaker's meaning and mood in time, not being restricted by the original form. It is not suggested to have the word-for-word translation . As for accuracy, the interpreter shall convey the original speaker’s content and emotion in a very short time . What’s more, as for smoothness, the target interpretation shall be spoken and heard coherently. Professor Wu emphasized the interpretation of numbers, comparative studies of Japanese syntactic patterns and professional terms. He provided some commonly borrowed interpretation methods, such as retelling, sight interpretation and induction through repeated practice and practice.
The lecture ended after half an hour with some experiences by Professor Wu Chuan and the students present have benefited greatly.
Professor Wu Chuan graduated from the Department of Foreign Languages of Beijing Normal University in 1987 and, in addition to teaching at the ISS Interpretation Training School,he also has worked as a Chinese teacher at eight universities such as the University of Tokyo. He was Invited as a lecturer in the program of NHK in 2000, whose writing includes The Basics of Japanese Language and Language and Chinese-Japanese Dictionary etc..